在周一举行的澳大利亚网球精英赛(ASB) pōwhiri开幕式上,一个英国解说团队在开幕式上乱写了一系列Māori单词,这让很多新西兰观众羞得直抠手指。
当当地外卡选手莫尼克·巴里与俄罗斯对手埃琳娜·阿瓦内西扬和总监尼科·兰佩林一起上场时,世界网球协会驻伦敦的解说员开始以难以理解的“Ngāti Whātua ōrākei”和“pōwhiri”的发音对欢迎仪式表示欢迎。
“这是一个非常特别的Māori欢迎大家在这场比赛之前在主体育场,由Ngāti Whātua ōrākei和比赛总监尼科·兰佩林表演,”他说。
“Māori欢迎仪式,官方称为pōwhiri。”
“Ngāti Whātua ōrākei”听起来更像“ingatee wahtua orakay”,而“pōwhiri”听起来像“pau tired”。
2小时前天空体育广播公司(Sky Sport)今年缩减了对世界杯的转播,这意味着他们将使用全球转播,而不是本地解说员。
新西兰队将只参加中场双打比赛,这一比赛不属于世界网球协会的范围。
新西兰双打明星艾琳·劳特利夫和迈克尔·维纳斯是未来两周举行的男子和女子双打比赛的两个主要看点。
兰佩林说,评论员应该得到更全面的介绍。
兰佩林说:“开幕式的发言稿仅供伦敦解说团队参考,因为没有提供语音表,所以不打算作为脚本使用。”
“ASB精英赛的组织者将确保在未来只提供完整和准确的信息。”
外卡选手巴里在一场艰苦的比赛中直落两局输给了备受青睐的阿瓦内西安。